ランチセットって!?

アイルランドの天気は変わりやすいといいますが、

さっきまで晴れ間だったのが、急に雨が降ったり、

雨が降っていたのに急に晴れたり・・・

傘とサングラスが同時に必要なアイルランドです。

最近は徐々に日が長くなってきた気もします。


そんな今日はランチセットというかセットメニューって、
英語で皆さん言えますか?
「ランチセット」って言ってません?


あんまり疑問に思ってなかったのですが、

そもそもセットって言わないじゃんっていうね。

確かに、私のお店もランチ限定メニューやってますが、

ランチセットって言わないです。

ちなみにランチセットって「Lunch sets」ですよ?

「set」ってそこに「設置する」とか「固定する」って意味ですよね。

確かに「一組の」とか「一式の」って意味もありますが、

この時の使い方って「Of」を伴うから、

「the set of ○○」的な感じで使うんですよ。

だから、「Lunch set」って言われると「昼を設置する」とかいう不思議な文に。

だからと言って、伝わらないわけではなく、

アメリカとかでは普通にメニューに書かれたりしてるんですよね。

アイルランドであまり聞かないだけみたいです。


「Lunch deal」「Lunch combo」「Lunch meal」

ってよく聞きます。

こちらアイルランドでは「Lunch deal」っていうことが多いと思います。

なので、マクドナルドでは「ハンバーガーセット」ではなく、

Humburger deal」って言いましょうね!!

基本的にセットメニューはこんな感じだと思います。

私は違和感なくなってましたが、そうだったと最近思い出しました。

皆さんもお試しあれ!

0コメント

  • 1000 / 1000



Working Holiday in IRELAND

アイルランドでワーホリ生活 定番のオーストラリアやカナダに比べて圧倒的に情報数が少なくて既に挫折しそうな毎日。 そんな私が同じ様に悩む人の助けになればと友人のすすめもあり始めてみました。